Zugriff nicht möglich

Sie müssen angemeldet sein und ausreichende Berechtigungen haben, um Zugriff auf diese Seite zu erhalten.

  • The Issue of Translation : Translation of Concepts or Compositio between Cultures? The Case of John Locke Poggi, David 2022 Dialogue and Universalism , Vol. 32 , Issue 1 , S. 103 ff. ( Zeitschrift ) Englisch 1234-5792 | 1689-3816 10.5840/du20223217 Abstract

    It was plain long before the 20th century that both the act of translation and the translator’s task were quite complex: it became clear and evident during the Enlightenment, within the République des Lettres, with the emergence and gradual affirmation of national languages. In this general framework, the French translation of John Locke’s Essay concerning Humane Understanding is one of the main protagonists of the circulation of texts and ideas: Pierre Coste’s solutions follow the strategy adopted by Jean Le Clerc in his Extrait of the Essay published in the “Bibliotheque universelle et historique” in 1688 and, in primis, by Locke himself, as a theorist of communication/translation (in the Third Book of the Essay): the French translation is thus the exemplar par excellence and the embodiment of Locke’s theories of language, communication, and communicative ethics, all axed on the concepts of “agreement” and “consensual rationality.”

    Schlagwörter

    Continental Philosophy | Language and Literature | Social and Political Philosophy | Social Science

    Loading...